Multilittérature
- S. T. R.

- il y a 1 heure
- 3 min de lecture

Par ici les lectures

Kyūsaku YUMENO
L'horizon de glace
trad. du japonais par Sophie BESCOND
Il faudra attendre
la dernière page
afin de saisir
le titre
Pour le reste
il n'est pas toujours
évident
de suivre le fil
Pourtant
tout est conté
chronologiquement
ou presque
M'est avis
que les personnes
ayant une meilleure
connaissance
des enjeux politiques
de cette époques
dans cette région
-1920 Mandchourie du Nord-
auront plus de facilité
à suivre les intrigues
d'espionnage/contre-espionnage
entre l'armée russe
et l'armée japonaise
Selon toute invraisemblance
le récit accorde
une place majeure
à une femme
parlant caló
Le narrateur et elle
se sont trouvés
et c'est l'imbroglio
qui les a réunis
dont il fait part
dans sa longue lettre
Au début du mois de janvier de cette année, à Nikolsk, nous avions été arrêtés
par l'Armée blanche et avions failli être soupçonnés d'espionnage. Il est drôle de penser que nous avions été libérés et laissés sains et saufs grâce à la langue gitane que Nina venait juste de m'enseigner et qui avait prouvé toute son utilité en cette occasion.

Anne CARSON
Rouge doc
trad de l'anglais (Canada) par Vanasay KHAMPHOMMALA
Tout lâcher
et se laisser porter
c'est ce que réclame
la lecture de ce livre
dont on peut se demander
comment la traductrice
a fait !
Ce sont des flux
de langue
des fragments de pensées
qui se répondent
se font écho
-ou pas-
Perso j'ai rien compris
sûrement un manque de concentration
sûrement un manque de références
à la fois carsionniennes
et grecques
Pas compris donc
mais ressenti oui
entendu
goûté
le plaisir de ce texte
"pour la parole"
ce texte qui parle
sans bavardages
Pourquoi les oiseaux
n'ont pas de bras -quand
on est humain on vole avec
les bras devant soi paral-
lèles au sol. Pour diminuer
la résistance à l'air. Bien sûr
c'est épuisant. Ne luttez pas
laissez faire G dit à ses bras.
Entend-on
des voix ?

Vinciane DESPRET
Autobiographie d'un poulpe
et autres récits d'anticipation
Popopopo
on nage en pleine
science du futur
un futur dans lequel
les humains auraient
enfin
trouvé des terrains d'entente
avec d'autres espèces
On ne parle pas
de chiens et de chats ici
mais d'araignées
ultrasonores ou
de poulpes écrivains
Il faut bien voir
que dans ce futur
les humains
savent même décoder
les œuvres des végétaux
et que le développement scientifique
est une poétique qui
permit d'étudier, entre autres, l'épopée lyrique du lichen, la poésie passive de l'aubergine et le roman tropique du tournesol - sans oublier ce genre, toutefois considéré comme mineur, qu'est le roman policier historique du coquelicot aux prises avec les produits phytosanitaires.






Commentaires